门修斯是孟子?那常凯申是谁?
门修斯是孟子?那常凯申是谁?
在由胡宗泽和赵立涛翻译,王铭铭校对的名著《民族—国家与暴力》一书中,有如下一段文字:门修斯(Mencius)的格言‘普天之下只有一个太阳,居于民众之上的也只有一个帝王’,可以适用于所有大型帝国所建立的界域。当看到“门修斯”时,一脸惊讶,又以为是非常厉害的一位外国大师级学者。但是译、校者显然不知道的是Mencius即中国先秦思想家-孟子。所谓“格言”,就是“天无二日,民无二王”,这句名言出自伟大的哲学家孔子之口。孔子曰:天无二日,民无二王。
孟子
这次事件可以说是闹了个天大的大笑话,写书的人不知道这句名言出自哪里,翻译的人翻译时更是随心所欲,不加求证。所以,“门修斯”就成了一个典故,专门用来代指错误的译名。
而大家经常在网上看到的常凯胜就是中华民国炙手可热的蒋介石,为蒋介石的错译名。
此名的由来:在某网站上,一网友发表了一篇题为《“门修斯”之后又见“常凯申”》的批评文章 “炮轰”中国学界。该篇文章指出由中央编译出版社于2008年10月出版发行的清华大学历史系副主任王奇所著的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中存在着几十处名字谬误,其中最为荒唐的是,蒋介石(Chiang Kai-shek)也被错译为“常凯申”,此事一出,便立即在网上引起一片哗然。
蒋介石
而该书的作者更是名满天下的清华大学历史系副主任,且曾获得过曾荣获北京市高教系统教书育人先进个人称号等荣誉称号,不过据听说,作者现正在“紧急回炉”,将大家指出的人名和史料谬误搜集起来,一一核对,最终给读者一个准确完整无误的修正本。
这让编者想到了电视剧里有趣一幕:“抓捕周树人跟我鲁迅有什么关系”
鲁迅